Translations vary a lot, and even in modern English the Qur’an does not exactly translate “well”. A lot of non-Muslims (and sometimes Muslims) think that it jumps from one topic to another without a topical transition, some compare it to the Psalms. This isn’t exactly a valid criticism though, as the Qur’an does flow quite well but it often takes a good translation in the English language to express its flow in a way that English readers can understand. It should be noted that not all languages have the same language devices, and so it is often difficult to bridge that gap.
I’d say most, if not all English translations lean more to a word for word translation rather than a more contextual translation. This translation is a good mix between the two, while the base text is word for word (akin to Young’s Literal for the NT), its inline commentary bridges the gap nicely and offers just enough contextual information to make it palpable for the English reader’s mindset.
Hope you enjoy it as much as I did!